Steamworks Belgeleri
Yerelleştirme ve Diller

Genel Bakış

Bu rehber dillerin Steam'de nasıl desteklendiğini açıklamaktadır. Steam, 26'dan fazla dile resmî destek veren ve birçok platform özelliğini içeren dünya çapında bir platformdur. Steam mümkün olduğunca fazla dili, para birimini ve ödeme yöntemini desteklediği için dünyanın her yerindeki kullanıcılara en iyi tecrübeyi sağlayabilmektedir. Steam kullanıcılarının %60'ından fazlası İngilizce dışında bir dil kullanmaktadır ve bu yüzden oyununuzu bu kullanıcılar için düzenlemeniz önemlidir.

Yerelleştirme Türleri

Steam, iki farklı yerelleştirme türünü desteklemektedir - mağaza sayfası ve oyun içi. Bu ikisini birbirinden bağımsız olarak kullanabilirsiniz; ancak en uygunu ikisinin de desteklenmesidir.

Mağaza Sayfası

Steam, yazılı açıklama, resimler ve fragmanlar da dahil olmak üzere mağaza sayfanızın tüm içeriğini yerelleştirmenize olanak tanır. Steamworks partner portalında herhangi bir metin düzenleyicisindeyken sağ üst köşesindeki açılır dil listesine tıklayarak birden fazla dil için kopya girebilirsiniz. Tek istisna oyun adıdır ve bu dünyanın her yerinde aynı kalmalıdır.

Oyun İçi

Ayrıca müşterilerinize oyun içi hangi dilleri desteklediğinizi de söyleyebilirsiniz. Her dil için Altyazı, Arayüz ve Seslendirme seçenekleri vardır.

ingame.PNG
Steam'de oyun içi dil seçeneklerine dair örnek

Eğer bir oyun birden fazla dili destekliyor ancak dile özgü içerik azsa, içeriği ayrı depolara ayırmanıza gerek yok. Oyun bunun yerine tek bir depoyu kullanabilir ve ISteamApps::GetCurrentGameLanguage API'ını kullanarak Steam'e kullanıcının hangi dili seçtiğini sorabilir. Bu, [doclink = # supported_languages]desteklenen dillerde[/doclink] listelenen API dil kodlarından birini döndürecektir. Oyununuzun desteklediği temel dilleri ayarlamanız gereklidir. Bunu Depoları Yönet sayfanızdan yapabilirsiniz.

Öte yandan, ürününüzde büyük miktarda dile özgü veri varsa bu veriyi dillere özgü depolarda saklamanız tavsiye edilir. Her bir dil için bir depo ayarlayın. Bu şekilde Steam, kullanıcıya sadece kullanıcının kullandığı dile özel olan içeriği gönderir. Dile özgü Steam deposu oluşturmak hakkında daha fazla bilgi için Uploading to Steam bölümüne bakın.

Localized Application Names

In the General Application Settings of the Steamworks Settings section for your app, you can enter localized names for your product. Setting a localized name for a language will cause that name to display to customers who run Steam in that language.

If you set localized names in the Steamworks Settings section, this will override any name set in the Store Page section for that language, so that the localized name shown on the Store page will always match the localized name the customer sees in the library.

The localized name will be used for search suggestions for customers in that language. The base (non-localized) name will also be used as a fallback for search suggestions. Additionally, some legacy applications and APIs may not be language-aware and will show the fallback name.

Localized Community Announcements

Announcements posted to your Community Hub and Store page can also be localized.
Önemli ipucu: Bir gönderinin üzerinde birden fazla farklı dilde birden farklı insanın aynı anda çalışabilmesi için "gizli" kutucuğunu kullanın. Bütün diller hazır olduğunda kutucuğun işaretini kaldırın ve duyuruyu bütün dillerde aynı anda duyurun.

Best Practices

  • Yerelleştirme planınızda önceliklerinizi belirleyin. - Kendinizi her dil için yerelleştirme yaptırmakla zorunlu hissetmeyin. Bir dile yaptığınız yatırımın geri dönüşünü her zaman alamayabilirsiniz. Mağaza sayfası trafiğinize, satışlarınıza ve topluluk geri bildirimine bakarak bir plan oluşturun. Steam kullanıcılarının hangi dilleri kullandığını görmek için en son yapılan Steam Donanım anketine giderek "dil" sütununu genişletin.
  • Ek dilleri bir güncelleme olarak yayınlayın. Topluluk Duyurularını ve Güncelleme Görünürlük Turları araçlarını kullanarak müşterilerinizi yeni içeriğinizden haberdâr edin. Eğer güncelleme yeterince önemliyse bir indirim de başlatabilirsiniz.
  • Bir dil İngilizceye ne kadar az benziyorsa yatırımınızdan o kadar fazla geri dönüş elde edersiniz. Örneğin, Asya bölgelerindeki birçok müşteri İngilizce bilmiyorken Avrupa'daki birçok müşteri İngilizce bilmektedir.
  • Steam, yerelleştirilmiş ürünlerden yanadır. Dil desteği mağaza sayfasından değil oyun içi dil ayarlarından belirlenir (ancak ürününüz yerelleştirilmişse, mağazanızın sayfasını da yerelleştirmeyi düşünmelisiniz).
  • Dili, coğrafyayla karıştırmayın. - Steam'deki müşteriler farklı diller konuşmakta ve tercihleri coğrafi konumlarından bağımsız şekilde değişmektedir. Ayrıca eğer ürününüz için ek dilleriniz varsa, bu dillerin yalnızca belirli bir bölgedeki müşteriler tarafından değil, tüm müşteri tabanınız tarafından kullanılabilir olmasını sağlamalısınız.

Achievement Language Support

You can localize some of your application's achievement names and descriptions. When you query an achievement string through the API, Steam will return the localized information based on the in game language the user has selected. You can set up your achievement localization data in the Achievement Localization section of the App Admin panel.

Gold Master Language Support

The Gold Master tool can customize the self installing package to the user language. See the Gold Master Localization documentation for details.

Supported Languages

These are the languages supported on Steam.
Türkçe Adı Orijinal Adı API Dil Kodu Web API Dil Kodu
Arapça العربية arabic ar
Bulgarca български език bulgarian bg
Çince (Basitleştirilmiş) 简体中文 schinese zh-CN
Çince (Geleneksel) 繁體中文 tchinese zh-TW
Çekçe čeština czech cs
Danca Dansk danish da
Hollandaca Nederlands dutch nl
İngilizce English english en
Fince Suomi finnish fi
Fransızca Français french fr
Almanca Deutsch german de
Yunanca Ελληνικά greek el
Macarca Magyar hungarian hu
İtalyanca Italiano italian it
Japonca 日本語 japanese ja
Korece 한국어 koreana ko
Norveççe Norsk norwegian no
Lehçe Polski polish pl
Portekizce Português portuguese pt
Brezilya Portekizcesi Português-Brasil brazilian pt-BR
Rumence Română romanian ro
Rusça Русский russian ru
İspanyolca-İspyanya Español-España spanish es
İspanyolca-Latin Amerika Español-Latinoamérica latam es-419
İsveççe Svenska swedish sv
Tayca ไทย thai th
Türkçe Türkçe turkish tr
Ukraynaca Українська ukrainian uk
Vietnamca Tiếng Việt vietnamese vn
Not: API dil kodları Steamworks API'ın içinde yer alan istemci tarafındaki API'larla kullanılır. Web API dil kodları Steamworks Web API ile birlikte kullanılır.

Working With Translation Vendors

There are many great translation companies around the world that specialize in translating gaming content. As you consider your options for who to work with for translating your game content, there are a few things to consider:
  • Hedef dillerine karar verin. - Diğerlerine kıyasla bazı şirketler, bazı bölgelerdeki diller konusunda diğer dillere göre daha çok uzmanlaşmışlardır.
  • Fiyatları karşılaştırın.
  • Yerelleştirme ve yerelleştirme kalite kontrolüne ihtiyacınız olup olmadığına karar verin. Eğer tarafsız bir çeviri kontrolü yaptırmak istiyorsanız; bir şirkete çevirileri yaptırabilir diğer bir şirkete ise kalite kontrolünü yaptırabilirsiniz. Buna alternatif olarak, eğer farklı dilleri bilen topluluk üyeleriyle yakın iletişim içerisindeyseniz bu şekilde doğrudan onlardan geri bildirim alabilirsiniz. Diğer dilleri desteklemeye başladıktan sonra topluluk üyelerinizin size geri bildirim gönderebilmesi için bir yöntem oluşturup oluşturamayacağınızı düşünün (örn. özel bir forum alt başlığı ya da tartışma alanı oluşturmak).
  • Oyununuzun yerelleştirmesinin zorluk seviyesini göz önünde bulundurun. Oyununuz metin ağırlıklı mı, hikâye ağırlık mı, dünyanın her yerinden insanların ilgisini kolayca çekebilir mi? Bu gibi kriterler belirli bazı diller için seçeceğiniz çeviri firmasını etkileyebilir.
  • Firmanın önceden üzerinde çalıştığı oyunların listesini isteyin ve bu oyunlarda tam olarak ne yaptıklarını sorun. Her firma en iyi müşterilerini sıralayacaktır ancak oyunun hangi kısmında (oyun içeriği, teknik el kitabı, pazarlama) çalıştıklarını belirtmeyebilirler. Bunların hepsi farklı konular olduğu için arkasını takip edip daha fazla bilgi alıp daha fazla araştırma yapmak size kalmış bir konu.