ภาพรวม
คู่มือนี้จะอธิบายถึงการรองรับภาษาในส่วนต่าง ๆ บน Steam Steam เป็นแพลตฟอร์มระดับโลกที่รองรับ 29 ภาษาอย่างเป็นทางการเต็มรูปแบบ โดยครอบคลุมคุณสมบัติต่าง ๆ ในหลายแพลตฟอร์ม การรองรับภาษา สกุลเงิน และวิธีการชำระเงินให้หลากหลายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ช่วยให้ Steam สามารถมอบประสบการณ์ที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้แก่ลูกค้าที่อยู่รอบโลก ผู้ใช้ Steam มากกว่า 60% ใช้ Steam ในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ เพราะฉะนั้นการปรับประสบการณ์ของคุณให้สอดรับกับผู้ใช้เหล่านั้นจึงมีความสำคัญ
ประเภทของการแปลภาษา
Steam รองรับการแปลภาษา 2 ประเภท คือ การแปลภาษาบนหน้าร้านค้าและการแปลภาษาในเกม โดยคุณสามารถใช้แยกกันได้ แต่จะเป็นการดีหากรองรับทั้งคู่
การจัดการการแปลภาษาในหน้าร้านค้า
Steam อนุญาตให้คุณแปลเนื้อหาร้านค้าของคุณ ซึ่งรวมถึงคำอธิบาย ภาพ และตัวอย่าง คุณสามารถกรอกคำโปรยในภาษาต่าง ๆ ได้ด้วยการคลิกที่เมนูดรอปดาวน์ภาษาที่อยู่ที่มุมขวาบนของตัวแก้ไขข้อความในพอร์ทัลพันธมิตร Steamworks
เคล็ดลับ: หากคุณแปลเนื้อหาบนหน้าร้านค้าของคุณเป็นภาษาที่คุณกำลังพิจารณาที่จะรองรับ คุณสามารถดูเกมของคุณในรายการสิ่งที่อยากได้ระดับภูมิภาคได้ เพื่อให้เข้าใจว่าเกมของคุณได้รับความนิยมในที่ภูมิภาคใดบ้าง และคุณควรให้ความสำคัญกับการแปลเป็นภาษาใดมากกว่า
การจัดการการแปลภาษาในเกม
คุณยังสามารถแจ้งให้ลูกค้ารับทราบได้ว่า คุณรองรับภาษาอะไรบ้างในเกม โดยจะมีตัวเลือกสำหรับคำบรรยาย อินเตอร์เฟซ หรือเสียงเต็มรูปแบบสำหรับแต่ละภาษา
ตัวอย่างของตัวเลือกภาษาในเกมบน Steamหากเกมรองรับหลายภาษา แต่ว่าเนื้อหาเฉพาะภาษามีขนาดเล็ก คุณไม่มีความจำเป็นที่จะต้องแยกแต่ละเนื้อหาลงในดีโปแยกกัน เกมดังกล่าวสามารถใช้ดีโปเดี่ยวแทนได้ และถาม Steam ถึงภาษาที่ผู้ใช้เลือกโดยใช้ API
ISteamApps::GetCurrentGameLanguage ซึ่งจะคืนค่าหนึ่งในรหัสภาษา API ที่ระบุใน
ภาษาที่รองรับ คุณจำเป็นต้องตั้งค่าภาษาหลักที่เกมของคุณรองรับ คุณสามารถดำเนินการนี้ได้ในหน้า
จัดการดีโปของคุณ
ในทางกลับกัน หากผลิตภัณฑ์ของคุณมีข้อมูลเฉพาะภาษาเป็นจำนวนมาก เราขอแนะนำให้คุณจัดเก็บข้อมูลดังกล่าวใน
ดีโปเฉพาะภาษา แยกกัน เพิ่มเติมหนึ่งดีโปต่อภาษา ด้วยวิธีนี้ Steam จะนำส่งเนื้อหาเฉพาะแต่ภาษาที่ผู้ใช้เรียกใช้เท่านั้น โปรดอ่าน
การอัปโหลดไปยัง Steam เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการสร้างดีโป Steam เฉพาะภาษา
การแปลชื่อแอปพลิเคชัน
ในการตั้งค่าแอปพลิเคชันทั่วไปในหมวดการตั้งค่า Steamworks สำหรับแอปของคุณ คุณสามารถใส่ชื่อผลิตภัณฑ์ที่แปลภาษาแล้วของคุณได้ เมื่อตั้งค่าชื่อตามภาษาสำหรับภาษาใดภาษาหนึ่ง ชื่อนั้นจะปรากฏให้ลูกค้าที่ใช้ Steam ในภาษานั้นเห็น
หากคุณกำหนดชื่อที่แปลภาษาแล้วเอาไว้ในหมวดการตั้งค่า Steamworks ชื่อนั้นจะไปแทนที่ชื่อใด ๆ ก็ตามที่กำหนดไว้ในหมวดหน้าร้านค้าสำหรับภาษานั้น ทั้งนี้เพื่อให้ชื่อที่แปลภาษาแล้วที่แสดงไว้บนหน้าร้านค้านั้นตรงกับชื่อที่แปลภาษาแล้วที่ลูกค้ามองเห็นในคลัง
ชื่อที่แปลภาษาแล้วจะนำไปใช้สำหรับคำแนะนำในการค้นหาสำหรับลูกค้าในภาษานั้น ๆ โดยจะยังใช้ชื่อหลัก (ที่ไม่ได้แปลไว้) เป็นทางเลือกสำรองทางเลือกหนึ่งสำหรับคำแนะนำในการค้นหาด้วย นอกจากนี้ แอปพลิเคชันดั้งเดิมและ API บางส่วนอาจไม่มีการแปลภาษาและจะแสดงเป็นชื่อสำรอง
ชื่อแพ็กเกจก็สามารถแปลเป็นภาษาต่าง ๆ ได้เช่นกัน เลือกแพ็กเกจที่คุณต้องการจะเพิ่มชื่อที่แปลภาษา คลิกแก้ไขชื่อแพ็กเกจ แล้วเพิ่มชื่อที่แปลภาษาแล้ว
หมายเหตุ: การแปลชื่อเกมอยู่ภายใต้ข้อจำกัดเดียวกันกับการเปลี่ยนชื่อเกมของคุณ โปรดอ่านข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารเกี่ยวกับ
การเปลี่ยนชื่อเกมของคุณการแปลประกาศชุมชน
ประกาศที่โพสต์ไปยังศูนย์กลางชุมชนและหน้าร้านค้าของคุณก็สามารถแปลเป็นภาษาต่าง ๆ ได้ด้วย
โปรดอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก
หัวข้อการแปลภาษาในเครื่องมือประกาศและกิจกรรมบน Steamแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด
- จัดลำดับความสำคัญให้กับแผนการแปลภาษา - คุณไม่ควรรู้สึกว่าจำเป็นต้องแปลในทุกภาษา หรือทุกภาษาต้องได้รับผลตอบแทนจากการลงทุนเท่ากัน ดูการจราจรของข้อมูลในหน้าร้านค้า ยอดขาย และข้อเสนอแนะจากชุมชนของคุณ เพื่อช่วยในการวางแผน หากต้องการทราบปริมาณการใช้งานภาษาต่าง ๆ ของผู้ใช้ทั่วทั้ง Steam โปรดอ่านแบบสำรวจเกี่ยวกับฮาร์ดแวร์ Steam ฉบับล่าสุด แล้วเลือกแถว "ภาษา" เพื่อเปิดดูรายละเอียด
- เผยแพร่ภาษาเพิ่มเติมในรูปแบบอัปเดต ใช้ประกาศชุมชนและเครื่องมือ รอบการมองเห็นการอัปเดต เพื่อแจ้งให้ลูกค้าทราบเกี่ยวกับเนื้อหาใหม่ของคุณ นอกจากนี้คุณอาจพิจารณาให้ส่วนลดหากการอัปเดตดังกล่าวมีความสำคัญเพียงพอ
- ยิ่งภาษาเหมือนภาษาอังกฤษน้อยเท่าใด ผลตอบแทนที่คาดหวังไว้ก็ยิ่งสูงขึ้น ตัวอย่างเช่น ลูกค้าในภูมิภาคเอเชียจำนวนมากที่พูดภาษาอังกฤษไม่ได้ ขณะที่ลูกค้าในประเทศแถบยุโรปจำนวนมากสามารถพูดภาษาอังกฤษได้
- Steam ชอบผลิตภัณฑ์ที่มีการแปลภาษามากกว่าไม่แปล การรองรับด้านภาษาจะดูจากการตั้งค่าภาษาในเกม ไม่ใช่บนหน้าร้านค้า (แม้ว่าผลิตภัณฑ์ของคุณจะมีการแปลภาษาแล้วก็ตาม แต่เราขอแนะนำให้แปลภาษาหน้าร้านค้าของคุณด้วยเช่นกัน)
- อย่าสับสนระหว่างภาษากับภูมิศาสตร์ - ลูกค้าบน Steam พูดภาษาที่ต่างกัน และภาษาที่ต้องการใช้จะแตกต่างกันไปโดยไม่เกี่ยวข้องกับสถานที่ที่ตนอยู่ นอกจากนี้ หากคุณมีภาษาเพิ่มเติมสำหรับผลิตภัณฑ์ของคุณ คุณควรเปิดให้ฐานลูกค้าทั้งหมดของคุณสามารถเข้าถึงได้ โดยไม่จำกัดเฉพาะลูกค้าในบางภูมิภาคเท่านั้น
การรองรับภาษาในรางวัลความสำเร็จ
คุณสามารถแปลชื่อและคำอธิบายเกี่ยวกับรางวัลความสำเร็จบางอย่างในแอปพลิเคชันของคุณได้ เมื่อคุณคิวรี่สตริงรางวัลความสำเร็จผ่าน API ระบบ Steam จะคืนค่าข้อมูลที่แปลภาษาแล้วมาให้ตามภาษาที่ผู้ใช้ได้เลือกไว้ในเกม คุณสามารถตั้งค่าข้อมูลการแปลภาษาให้รางวัลความสำเร็จของคุณได้ในหมวด
การแปลภาษาให้รางวัลความสำเร็จในแผงผู้ดูแลแอป
การรองรับภาษาในโกลด์มาสเตอร์
เครื่องมือโกลด์มาสเตอร์สามารถปรับแต่งแพ็กเกจการติดตั้งด้วยตัวเองให้เป็นภาษาที่ผู้ใช้งานเลือกใช้ได้ โปรดอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมในเอกสาร
การแปลภาษาในโกลด์มาสเตอร์ภาษาที่รองรับ
หากต้องการทราบรายการภาษาทั้งหมดที่รองรับ และรหัสภาษา API ที่เกี่ยวข้อง โปรดอ่าน
ภาษาที่รองรับบน Steamการทำงานร่วมกับผู้ให้บริการแปลภาษา
บริษัทแปลภาษาคุณภาพดีที่เชี่ยวชาญในการแปลเนื้อหาเกี่ยวกับเกมโดยเฉพาะมีอยู่เป็นจำเป็นมากทั่วโลก เมื่อพิจารณาคัดเลือกบริษัทที่จะแปลเนื้อหาเกมของคุณ สิ่งที่ควรพิจารณามีดังต่อไปนี้:
- กำหนดภาษาเป้าหมาย - บริษัทบางแห่งมุ่งเน้นหรือมีความเชี่ยวชาญกับภาษาในบางภูมิภาคมากกว่าบริษัทอื่น
- เปรียบเทียบใบเสนอราคาเพื่อให้ทราบว่าบริการต่าง ๆ มีราคาเท่าใด
- ตรวจดูว่าคุณต้องการทั้งคำแปลและการตรวจสอบคุณภาพคำแปลหรือไม่ ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องการตรวจสอบความถูกต้องจากบริษัทที่ไม่มีอคติ คุณสามารถจ้างบริษัทหนึ่งให้แปลภาษา และจ้างอีกบริษัทหนึ่งให้ตรวจสอบคุณภาพได้ หรือหากคุณมีการติดต่อสื่อสารกับสมาชิกในชุมชนที่พูดภาษาอื่นอย่างใกล้ชิด คุณอาจสามารถขอความคิดเห็นจากผู้เล่นได้โดยตรง ลองคิดหาวิธีรับความคิดเห็นดังกล่าวจากพวกเขา เมื่อคุณเริ่มรองรับภาษาอื่น (เช่น การตั้งฟอรัมย่อยโดยเฉพาะหรือกระดานสนทนาอื่น ๆ)
- พิจารณาระดับความยากในการแปลภาษาเกมของคุณ เกมของคุณมีข้อความจำนวนมาก/มีเนื้อเรื่องจำนวนมาก/เกี่ยวข้องกับคนทั่วโลกได้ง่ายหรือไม่? ปัจจัยนี้อาจส่งผลกระทบกับการเลือกบริษัทแปลที่เหมาะกับแต่ละภาษา
- ขอรายการหรือรายชื่อเกมที่บริษัทเคยแปลมา และสอบถามเจาะจงว่าพวกเขาทำอะไรกับเกมเหล่านั้นบ้าง ทุกบริษัทจะมีรายชื่อลูกค้าสำคัญ ๆ ของตน แต่อาจไม่ได้ระบุว่าพวกเขาทำส่วนเนื้อหาเกม คู่มือด้านเทคนิค หรือแม้แต่ทำการตลาดหรือไม่ สิ่งเหล่านี้ค่อนข้างแตกต่างกัน ดังนั้นคุณจะต้องติดตามผลและขอรับข้อมูลเพิ่มเติม เพื่อที่คุณจะสามารถค้นคว้าเพิ่มเติมด้วยตนเองได้
คำถามที่พบบ่อย
ถาม: การรองรับภาษามีผลต่อการมองเห็นเกมของฉันอย่างไร?ตอบ: หากต้องการข้อมูลเกี่ยวกับการมองเห็น โปรดอ่าน
เอกสารเกี่ยวกับการมองเห็นบน Steam