Documentação do Steamworks
Tradução (localização) e idiomas

Vista geral

Este guia explica como o Steam disponibiliza conteúdo nos vários idiomas. O Steam é uma plataforma global, com diversas funcionalidades totalmente disponíveis em 29 idiomas. Disponibilizar o máximo possível de idiomas, moedas e métodos de pagamento permite ao Steam oferecer a melhor experiência a utilizadores do mundo inteiro. Mais de 60% dos utilizadores usam o Steam num idioma que não seja o inglês, logo é importante oferecer uma experiência personalizada a esses utilizadores.

Tipos de tradução

O Steam permite dois tipos diferentes de localização: a tradução da página de jogos na loja e a tradução dos próprios jogos. Pode usar uma delas, mas o ideal é usar ambas.

Gestão da tradução da página na loja

O Steam permite-lhe traduzir o conteúdo da página do seu jogo na loja, incluindo a descrição, imagens e trailers. Pode introduzir texto em vários idiomas ao clicar no seletor de idioma no canto superior direito de qualquer editor de texto no portal de parceiros Steamworks.
Dica: se traduzir o conteúdo da página do seu jogo na loja para idiomas em que está a considerar disponibilizá-lo, pode verificar os dados de adições do jogo a listas de desejos por região para ter uma ideia das regiões e dos idiomas que deverão ter mais prioridade quando decidir traduzir o seu jogo.

Gestão da tradução do jogo

Também pode indicar aos utilizadores em que idiomas o conteúdo do seu jogo está disponível. Há opções para legendas, interface e vozes (dobragem) para cada idioma.

ingame.PNG
Exemplo das opções de idiomas num jogo no Steam

Se um jogo estiver disponível em vários idiomas, mas o conteúdo específico para esses idiomas for pouco, não é necessário dividi-lo em depots distintos. Em vez disso, o jogo pode usar um único depot e perguntar ao Steam o idioma selecionado pelo utilizador através da API ISteamApps::GetCurrentGameLanguage. A resposta será um dos códigos de idioma da API listados aqui. É necessário definir os idiomas que o seu jogo suporta. Pode fazê-lo na página de gestão de depots.

Por outro lado, se o seu produto tiver uma grande quantidade de dados específicos para os vários idiomas, recomendamos que armazene esses dados em depots separados para cada idioma, ou seja, um depot adicional por idioma. Desta forma, o Steam só irá descarregar o conteúdo específico do idioma selecionado pelo utilizador. Consulte o artigo Envio para o Steam para mais detalhes sobre como criar depots específicos para idiomas no Steam.

Tradução de nomes de aplicações

Na secção "Definições gerais da aplicação" das definições do Steamworks referentes à sua aplicação, pode introduzir nomes traduzidos do produto. Definir um nome traduzido para um idioma fará com que o nome seja apresentado para utilizadores que usem o Steam nesse idioma.

localize_game_name.jpg

Nomes traduzidos introduzidos nas definições do Steamworks terão prioridade sobre qualquer nome definido na secção "Página na loja" para os respetivos idiomas. Assim, o nome traduzido apresentado na página do jogo na loja será sempre igual ao nome traduzido apresentado ao utilizador na biblioteca.

O nome traduzido será usado em sugestões de pesquisa para utilizadores do idioma em questão. O nome original (não traduzido) também será usado em sugestões de pesquisa se o nome do jogo não foi traduzido. Além disso, algumas aplicações e APIs antigas podem ser incompatíveis com nomes traduzidos e irão mostrar o nome original.

Os nomes de pacotes também podem ser traduzidos. Selecione o pacote ao qual gostaria de adicionar um nome traduzido, clique em "Editar nome do pacote" e adicione o nome traduzido.

Atenção: a tradução do nome do jogo está sujeita às mesmas limitações de alteração do nome do jogo. Consulte o artigo Como alterar o nome do seu jogo para mais informações.

Tradução de anúncios na Comunidade Steam

Anúncios publicados na Central Comunitária e na página do seu jogo na loja também podem ser traduzidos.

Consulte a secção "Tradução" do artigo sobre a ferramenta de eventos e anúncios do Steam para mais informações.

Boas práticas

  • Dê prioridade ao seu plano de tradução. Não tem a obrigação de traduzir o jogo para todos os idiomas possíveis e nem todos os idiomas irão resultar no mesmo retorno no investimento em tradução. Consulte o tráfego dos utilizadores na página do jogo na loja, as vendas do jogo e os comentários da comunidade para traçar melhor o seu plano. Para ter uma ideia do uso de cada idioma pelos utilizadores no Steam, consulte o Inquérito de Hardware do Steam e clique na linha de idioma para ver mais detalhes.
  • Disponibilize idiomas adicionais como atualizações. Use anúncios na comunidade e rondas de visibilidade de atualizações para informar os utilizadores do seu conteúdo novo. Considere também realizar uma promoção se a atualização for significativa o suficiente.
  • Quanto menos um idioma for parecido com o inglês, maior será o potencial de vendas. Por exemplo, muitos utilizadores em territórios asiáticos não falam inglês, mas muitos em países europeus sim.
  • O Steam favorece produtos traduzidos. A disponibilidade de idiomas é determinada pelas definições de idioma do jogo, não pelo facto de ter traduzido a página do produto na loja ou não (porém, se o seu jogo estiver traduzido, devia considerar traduzir também a página do produto na loja).
  • Idioma e geografia não são a mesma coisa. Os utilizadores do Steam falam idiomas diferentes e as respetivas preferências variam independentemente do local geográfico. Além disso, se tiver idiomas adicionais para o seu produto, deve disponibilizá-los para todos os utilizadores e não apenas para aqueles em regiões específicas.

Tradução de proezas

Pode traduzir os nomes e as descrições das proezas da sua aplicação. Ao consultar o texto de uma proeza pela API, o Steam irá retornar dados traduzidos com base no idioma selecionado pelo utilizador. É possível definir os dados de tradução de proezas na secção de tradução de proezas no painel de administração da aplicação.

Tradução de Gold Master

A ferramenta de criação de Gold Master pode personalizar o pacote de autoinstalação para usar o idioma do utilizador. Consulte a secção de tradução da documentação sobre Gold Master para mais detalhes.

Idiomas suportados

A lista completa de idiomas suportados e os seus códigos associados nas APIs podem ser encontrados no artigo Idiomas suportados pelo Steam.

Cooperação com tradutores profissionais

Há muitos profissionais por todo o mundo especializados na tradução de jogos. Quando decidir com quem trabalhar na tradução do conteúdo do seu jogo, há vários pontos que deve ter em atenção:
  • Determine os idiomas desejados. Algumas empresas são conhecidas por terem a experiência e a disponibilidade para trabalhar apenas nos idiomas de uma determinada região.
  • Compare tabelas de preços para se informar acerca do custo dos serviços.
  • Verifique se necessita também de controlo de qualidade da tradução. Por exemplo, se quiser uma revisão imparcial, pode contratar uma empresa para fazer a tradução e outra para o controlo de qualidade. Em alternativa, se dispor de um canal de comunicação com membros da sua comunidade que falem outros idiomas, poderá pedir-lhes opiniões diretamente. Pense se é possível preparar uma forma de receber esse feedback quando adicionar traduções noutros idiomas (por exemplo, um subfórum específico ou outro tipo de área de discussão).
  • Será difícil localizar a tradução do seu jogo? O jogo tem muitos textos, uma história complexa ou muitas referências que podem não fazer sentido a um nível global? Isto pode ajudar a decidir quais das empresas de tradução são as melhores para idiomas específicos.
  • Peça o portfólio de cada empresa ou uma lista de jogos nos quais os tradutores trabalharam e pergunte o que fizeram especificamente nesses jogos. Profissionais podem fornecer uma lista dos clientes mais importantes que tiveram, mas nem sempre especificam se traduziram o conteúdo dos jogos, se traduziram manuais técnicos ou se só trabalharam apenas em materiais de marketing. Todas estas áreas são bastante diferentes uma da outra, portanto, cabe a si entrar em contacto e obter mais detalhes para que possa tomar uma decisão mais informada.

Perguntas frequentes

P.: Como é que a disponibilidade de idiomas afeta a visibilidade do meu jogo?
R.: Para mais informações sobre visibilidade, consulte o artigo Visibilidade no Steam.