Dokumentacja Steamworks
Lokalizacja i języki

Wprowadzenie

Ta sekcja dokumentacji wyjaśnia, w jaki sposób są obsługiwane języki na Steam. Steam jest globalną platformą, która oferuje oficjalne wsparcie dla swoich funkcji w 26 językach. Obsługa tak wielu języków, walut i metod płatności jak to możliwe pomaga zapewnić najlepsze możliwe doświadczenie klientom Steam na całym świecie. Ponad 60% użytkowników Steam używa go w innym języku niż język angielski, dlatego dostosowanie się do nich jest ważne.

Rodzaje lokalizacji

Steam obsługuje dwa odrębne rodzaje lokalizacji - strony sklepu i wewnętrznej lokalizacji gry. Możesz korzystać z nich osobno, ale idealnym rozwiązaniem jest obsługa obu.

Strona w sklepie

Steam pozwala na lokalizację treści na stronie twojego produktu w sklepie, wliczając w to pisemny opis, grafiki i zwiastuny. Możesz wprowadzić tekst w wielu językach, klikając menu rozwijane w prawym górnym rogu dowolnego edytora tekstu na stronie partnerskiej Steamworks. Jedynym wyjątkiem jest tytuł gry, który musi być taki sam na całym świecie.

W grze

Możesz również dać znać klientom, jakie języki są obsługiwane w twojej grze. Dla każdego języka istnieją opcje tłumaczenia napisów, interfejsu lub pełnego dźwięku.

ingame.PNG
Przykład opcji językowych na Steam

Jeśli gra obsługuje kilka języków, ale zawartość określonego języka jest mała, nie ma potrzeby dzielenia jej na oddzielne magazyny zawartości. Gra może użyć zamiast tego pojedynczego magazynu zawartości i zapytać Steam o język wybrany przez użytkownika poprzez API ISteamApps::GetCurrentGameLanguage. Spowoduje to zwrócenie jednego z kodów języków API z wymienionych na liście obsługiwanych języków. Musisz ustawić bazowe języki, które obsługuje twoja gra. Możesz to zrobić na stronie zarządzania magazynami zawartości.

Jeśli jednak produkt zawiera znaczną ilość danych językowych, zaleca się przechowywanie tych danych w oddzielnych magazynach zawartości dla określonego języka. Stwórz jeden dodatkowy magazyn dla każdego języka. W ten sposób Steam dostarczy tylko treści dla języka, który został uruchomiony przez użytkownika. Zobacz tę sekcję dokumentacji, aby dowiedzieć się, jak tworzyć magazyny zawartości dla konkretnych języków.

Zlokalizowane nazwy aplikacji

W ogólnych ustawieniach twojej aplikacji w dziale „Ustawienia Steamworks” możesz wprowadzić zlokalizowane nazwy swojego produktu. Ustawienie zlokalizowanej nazwy dla danego języka spowoduje, że będzie ona wyświetlana klientom korzystającym ze Steam w tym języku.

Jeśli ustawisz zlokalizowane nazwy w dziale ustawień Steamworks, nadpisze to wszelkie nazwy ustawione w dziale „Strona w sklepie” dla tego języka tak, aby zlokalizowana nazwa wyświetlana na stronie w sklepie zawsze odpowiadała zlokalizowanej nazwie, którą klient widzi w bibliotece.

Zlokalizowana nazwa zostanie wykorzystana do sugestii wyszukiwania dla klientów w tym języku. Bazowa (niezlokalizowana) nazwa zostanie również wykorzystana jako zastępcza propozycja przy wyszukiwaniu. Ponadto niektóre starsze aplikacje i API mogą nie rozpoznawać języka i będą wyświetlać nazwę zastępczą.

Lokalizacja ogłoszeń społeczności

Ogłoszenia publikowane w centrum społeczności oraz na stronie produktu w sklepie również mogą być lokalizowane.
Wskazówka: zaznacz pole „Ukryty”, aby umożliwić wielu osobom pracę w różnych językach w tym samym czasie. Gdy prace nad wszystkimi językami zostaną zakończone, odznacz to pole, by wyświetlić ogłoszenie we wszystkich językach jednocześnie.

Najlepsze praktyki

  • Nadaj różne priorytety w swoim procesie lokalizacji – nie ma potrzeby lokalizowania produktu we wszystkich językach, ponieważ nie wszystkie z nich mają tę samą stopę zwrotu z inwestycji. Spójrz na ruch na swojej stronie w sklepie, sprzedaż oraz opinie społeczności, aby pomóc sobie w utworzeniu planu. Aby zorientować się w wykorzystywaniu danych języków wśród wszystkich użytkowników Steam, przejrzyj dane z najnowszej ankiety dotyczącej sprzętu i oprogramowania i rozszerz wiersz języka (Language), by uzyskać szczegóły.
  • Wydawaj dodatkowe języki w ramach aktualizacji – użyj ogłoszeń społeczności i narzędzi okresu promowania po aktualizacji, aby dać znać klientom o nowej zawartości. Możesz również rozważyć nałożenie zniżki, jeśli aktualizacja jest na tyle znacząca.
  • Im mniej dany język jest podobny do angielskiego, tym wyższy oczekiwany zwrot – przykładowo wielu użytkowników w Azji, w przeciwieństwie do użytkowników z Europy, nie mówi po angielsku.
  • Steam faworyzuje zlokalizowane produkty – obsługa języków jest określona przez ustawienia językowe w grze, a nie na stronie w sklepie (chociaż jeśli twój produkt jest zlokalizowany, rozważ również lokalizację strony).
  • Nie myl języka z geografią – użytkownicy Steam mówią różnymi językami, a ich preferencje językowe nie zależą od ich lokacji geograficznej. Ponadto, jeśli posiadasz obsługę dodatkowych języków dla produktu, należy udostępnić go wszystkim użytkownikom, a nie tylko tym, którzy mieszkają w danym regionie.

Obsługa języków dla osiągnięć

Możesz lokalizować niektóre nazwy i opisy osiągnięć w swoich aplikacjach. Gdy wyślesz zapytanie o string osiągnięcia przez API, Steam zwróci zlokalizowane informacje w oparciu o wybrany przez użytkownika język w grze. Możesz skonfigurować dane lokalizacji osiągnięć w sekcji lokalizacji osiągnięć w panelu administratora aplikacji.

Obsługa języków poprzez narzędzie Gold Master

Narzędzie Gold Master może zmienić język pakietu instalacyjnego na język użytkownika. Przeczytaj sekcję dokumentacji na temat lokalizacji z systemem Gold Master, aby uzyskać szczegóły.

Obsługiwane języki

Poniżej znajduje się lista języków obsługiwanych na Steam.
Polska nazwa Oryginalna nazwa Kod języka API Kod języka Web API
arabski العربية arabic ar
bułgarski български език bulgarian bg
chiński uproszczony 简体中文 schinese zh-CN
chiński tradycyjny 繁體中文 tchinese zh-TW
czeski čeština czech cs
duński Dansk danish da
holenderski Nederlands dutch nl
angielski English english en
fiński Suomi finnish fi
francuski Français french fr
niemiecki Deutsch german de
grecki Ελληνικά greek el
węgierski Magyar hungarian hu
włoski Italiano italian it
japoński 日本語 japanese ja
koreański 한국어 koreana ko
norweski Norsk norwegian no
polski polski polish pl
portugalski Português portuguese pt
portugalski brazylijski Português-Brasil brazilian pt-BR
rumuński Română romanian ro
rosyjski Русский russian ru
hiszpański Español-España spanish es
hiszpański latynoamerykański Español-Latinoamérica latam es-419
szwedzki Svenska swedish sv
tajski ไทย thai th
turecki Türkçe turkish tr
ukraiński Українська ukrainian uk
wietnamski Tiếng Việt vietnamese vn
Uwaga: kody języka API są używane z interfejsami API klienta w Steamworks API, a kody języka Web API są używane w Steamworks Web API.

Praca z biurami tłumaczeń

Istnieje wiele świetnych firm na całym świecie, które specjalizują się w tłumaczeniu gier. Szukając biura tłumaczeń gry, rozważ następujące kwestie:
  • Określ języki docelowe. Niektóre biura mogą mieć doświadczenie tylko z niektórymi językami.
  • Porównaj cenniki biur, aby dowiedzieć się, ile będą kosztowały ich usługi.
  • Dowiedz się, czy potrzebujesz również kontroli jakości (QA). Jeśli przykładowo potrzebujesz obiektywnej kontroli, możesz skorzystać z usług jednej firmy do tłumaczenia, a z drugiej w celu sprawdzenia jakości. Jeśli komunikujesz się bezpośrednio z członkami swojej społeczności, którzy mówią innymi językami, możesz uzyskać opinie i sugestie prosto od graczy. Zastanów się, w jaki sposób uzyskać ich opinie po rozpoczęciu obsługi innych języków (np. zakładając specjalne podforum lub inne miejsce na dyskusje).
  • Zastanów się nad tym, jak trudno będzie zlokalizować twoją grę. Czy ma dużo tekstu? Czy mocno skupia się na fabule? Czy gracze na całym świecie z łatwością ją zrozumieją? Czynniki te mogą mieć wpływ na wybór biura tłumaczącego twoją grę na konkretny język.
  • Poproś o listę gier przetłumaczonych przez biuro oraz szczegółowe informacje o tym, nad czym dokładnie pracowali. Każde biuro dostarczy ci listę najbardziej prestiżowych klientów, ale mogą nie sprecyzować, czy pracowali nad tłumaczeniem gry, instrukcją czy tylko nad marketingiem. Są to rzeczy znacząco odmienne od siebie, więc to ty musisz postarać się uzyskać informacje wystarczające do podjęcia odpowiedniej decyzji.